8) Устная часть богослужебного пения. Как исполнять те песнопения, которые обычно не нотируются, например - стихиры, распеваемые не по знамени, а по определённому шаблону? Можно ли в качестве альтернативы использовать киевский распев, т.е. современную «обиходную» традицию в одноголосном варианте? Что брать за основу для распевания стихир «нб глас» или «на подобен» - книжные варианты (напр. из крюковых Обиходов) или устную версию («напевку»)? В первом случае встаёт вопрос - какую книжную крюковую традицию брать за основу - поморскую (или близкие к ней дореформенные книжные версии), позднюю по происхождению т.наз. поповскую; использовать дореформенную кон. XVI - нач. XVII вв. или раннюю пореформенную с новопечатными текстами и пытаться воплощать то и другое в устную практику? Во втором случае встаёт вопрос - какую основу использовать для исполнения «по напевке» - поморскую, поповскую, либо их определённые локальные версии? Или реанимировать «напевку», зафиксированную в нотолинейных обиходах? Как правильно вывести алгоритм сочетания мелодических строк в самогласне или самоподобне книжного варианта или «напевки»? Как правильно разбить стихиру, исполняемую по шаблону, на мелодические строки и расставить в них акценты? Какие звуки в мелодической строке самогласна или самоподобна считать опорными, а какие речитативными? Как исполнять в устной версии тропари, кондаки, икосы, седальны, ирмосы, а также те песнопения, которые, как правило, никогда не нотировались ?
9) Унисон и многоголосие. Как исполнять знаменный распев - в один голос (унисон) или многоголосно (с исоном, в гармонизации - со второй и проч.) и правомочно ли последнее? При одноголосном исполнении - петь строго в унисон или можно допускать подголоски? Возможно и нужно ли исполнение песнопения в октаву однородным составом? Следует ли добиваться абсолютного унисона - тембрового, обертонного, при исполнении песнопений знаменного распева или достаточен относительный унисон? Что важнее - унисон в произнесении литургического текста или унисон звуковой?
10) Интонация, ритмика, темп. Существует ли в знаменном пении свой живой певческий строй или он должен строго опираться на т.наз. «обиходный звукоряд»? Должен ли иметь этот звукоряд общепринятую в европейской культуре музыкальную темперацию? Имеет ли в основе знаменное пение различные певческие лады, которые могут преемственно сохраняться или складываться в живой практике, со своими особенностями и закономерностями? Как относиться к микрохроматике, мелизматике и гетерофонии, употребляющейся в пении некоторых исполнителей из старообрядческой среды? Какова должна быть ритмика в знаменном пении - иметь строгий метр или допускается rubato и agogica, подобно современному «обиходному» пению? Какие темповые особенности существуют при исполнении песнопений: а) по знамени - в распевной и речитативной зоне, при их сопоставлении; б) по тексту - по «напевке»? Как должно мыслиться отдельное песнопение - по певческим строкам или монолитно, как единое целое ?
11) Управление пением. Нужно ли пользоваться камертоном на богослужении? Как оптимально выбирать тон относительно: а) возгласа священнослужителя; б) тесситурных, профессиональных и других возможностей исполнителей? Как относиться к такому явлению, когда некоторые песнопения в пометной крюковой или линейной записи изложены слишком высоко или низко? Как в таком случае соединять гласы в песнопениях типа «осмогласник»? Следует ли обращать внимание на одновременное вступление хора или начинать пение можно головщику? Как управлять певчими - вести головщику, а остальным за ним пристраиваться или добиваться равного баланса между всеми исполнителями? Необходимо ли управлять хором - дирижировать, как это делается в академических хоровых коллективах, ориентированных на западноевропейскую музыкальную культуру, или достаточно показывать контур мелодии - рукой или указкой, или вообще ничего не показывать, а исполнителям ориентироваться на голос головщика?
Информация о музыке:
Текст песни
Текстом, который Шуберт положил на музыку в "Ave Maria", это свободный перевод с английского на немецкий, как я уже упомянул, третьей песни Эллен из поэмы Вальтера Скотта "Дева озера". Этот перевод сделал поэт Филипп Адам Шторк (1780 - 1822). Таким образом, оригинальным текстом ...
Блюзовые ноты
Негритянская манера пения отразилась на образовании так называемых «блюзовых» или «голубых» (blue notes), что в свою очередь отразилось на мелодике и гармонии джаза и на его необычном оркестровом звучании. Инструменты, подражая человеческому голосу, также пользуются такими нефиксированными, детони ...
Биография
Ашиль-Клод Дебюсси́ (фр. Achille-Claude Debussy 22 августа 1862, Сен-Жермен-ан-Ле близ Парижа — 25 марта 1918, Париж) — французский композитор, музыкальный критик.
Сочинял в стиле, который часто называют импрессионизмом, термином, который он никогда не любил. Дебюсси был не только одним из с ...